TRADUCCION LIBRE Y NO OFICIAL AL ESPAÑOL.
CASO FIALA v REPÚBLICA CHECA
SECCIÓN DE EDAD
V. CASO Fiala REPÚBLICA CHECA
(Solicitud N º 26141/03)
DESACTIVADO
ESTRASBURGO
18 de julio de 2006
FINAL
11/12/2006
Esta decisión será definitiva en las condiciones definidas en el artículo 44 § 2 de la Convención. Está sujeta a revisión editorial.
En el caso Fiala c. República Checa,
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos (anteriormente Sección Segunda), reunido en una Sala integrada por:
MM. J.-P. Costa, Presidente,
BAKA B. A.,
R. Turmen,
K. Jungwiert,
Sr. Ugrekhelidze,
Sra. D. Joèienë,
D. M. POPOVIC, Jueces;
y la Sra. S. Dollé, Sección de Registro,
Habiendo deliberado en privado el 15 de noviembre de 2005 y 27 de junio de 2006
Formula la siguiente sentencia de esta fecha:
PROCEDIMIENTO
1. En la raíz de la cuestión en una aplicación (N º 26141/03) contra la República Checa, y un nacional de ese Estado, el Sr. Jiøí Fiala (el demandante) ha recurrido ante el Tribunal de Justicia el 5 de agosto de 2003 de conformidad con el artículo 34 de la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales ( "la Convención").
2. El autor está representado por el Sr. J. Kutìj, Bar checo.
V. CASO Fiala REPÚBLICA CHECA
(Solicitud N º 26141/03)
DESACTIVADO
ESTRASBURGO
18 de julio de 2006
FINAL
11/12/2006
Esta decisión será definitiva en las condiciones definidas en el artículo 44 § 2 de la Convención. Está sujeta a revisión editorial.
En el caso Fiala c. República Checa,
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos (anteriormente Sección Segunda), reunido en una Sala integrada por:
MM. J.-P. Costa, Presidente,
BAKA B. A.,
R. Turmen,
K. Jungwiert,
Sr. Ugrekhelidze,
Sra. D. Joèienë,
D. M. POPOVIC, Jueces;
y la Sra. S. Dollé, Sección de Registro,
Habiendo deliberado en privado el 15 de noviembre de 2005 y 27 de junio de 2006
Formula la siguiente sentencia de esta fecha:
PROCEDIMIENTO
1. En la raíz de la cuestión en una aplicación (N º 26141/03) contra la República Checa, y un nacional de ese Estado, el Sr. Jiøí Fiala (el demandante) ha recurrido ante el Tribunal de Justicia el 5 de agosto de 2003 de conformidad con el artículo 34 de la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales ( "la Convención").
2. El autor está representado por el Sr. J. Kutìj, Bar checo.
El Gobierno checo ( "Gobierno") está representado por su agente, MVA Schorm.
3. La demandante se quejó en particular de que su caso no había sido discutido en un plazo razonable, que se había violado su derecho al respeto de la vida familiar a causa de la no observancia de sus derechos de acceso, y que no tuvo un recurso efectivo para remediar el procedimiento.
4. La solicitud fue asignado a la Segunda Sección de la Corte (artículo 52 § 1 del Reglamento). Dentro de él, la habitación para examinar el caso (artículo 27 § 1 de la Convención) se constituyó en virtud del artículo 26 § 1 del Reglamento.
5. El 1 de noviembre de 2004, la Corte cambió la composición de sus secciones (Artículo 25 § 1 del Reglamento). Esta aplicación se asignó a la segunda sección y (Artículo 52 § 1).
6. Mediante resolución de 15 de noviembre de 2005, la Junta declaró que la solicitud admisible en parte.
7. El consejo ha decidido, previa consulta con las partes que no había ninguna audiencia sobre el fondo del asunto (artículo 59 § 3, in fine, Reglamento), las partes han presentado observaciones por escrito (artículo 59 § 1 del Reglamento).
8. El 1 de abril de 2006, el Tribunal modificó la composición de sus secciones (Artículo 25 § 1 del Reglamento). Esta petición ha seguido siendo considerada por la Junta de la antigua Sección II, tal como existía antes de esa fecha.
DE HECHO
I. Las circunstancias del caso
9. El autor nació en 1963 y vive en Nymburk.
10. En 1989 y 1992, T. Sr. y nacido del matrimonio del solicitante con MF
A. Los procedimientos relativos a la patria potestad
11. En abril de 2000, intenta MF, para el proceso de divorcio para el ejercicio de la patria potestad sobre los hijos menores de edad.
12. Después de haber designado a un tutor para los niños (el departamento local de asuntos sociales), el tribunal de distrito (Obvodní soud) Praga 9 aprobado el 26 de mayo de 2000, el acuerdo de los padres de que la custodia de los hijos tras el divorcio se ser atribuido a F (la madre). La demandante, que accedió a pagar la pensión alimenticia a su hijo, fue a verlos todos los martes y jueves por la tarde, un fin de semana, una semana durante el invierno, tres semanas durante el verano y una vez en dos en Navidad. Estos reglamentos se convirtió en cosa juzgada el 13 de septiembre de 2000, el día se convirtió en la sentencia de divorcio definitiva concedida el 18 de julio de 2000.
13. Según el informe del tutor en las reuniones entre el denunciante y su hijo se va sin problemas hasta el final de las vacaciones de verano en el año 2000; después, la ex esposa de la persona que empezó a oponerse a él. Después de encontrar que los menores víctimas de la familia y la manipulación por parte de los padres, especialmente por la madre, la terapia se recomienda para todos los interesados en un centro especializado; MF de otro modo que no se han presentado.
14. En octubre de 2000, de lunes a viernes pidió el aumento de la pensión alimenticia pagada por el solicitante. Este último reacciona, el 10 de noviembre de 2000, pidiendo que la cuantía de la pensión se revisó a la baja y que su acceso se modificó el 29 de diciembre de 2000, dijo que el cambio de custodia sobre los motivos que impidieron MF ver a los niños. La audiencia celebrada el 15 de diciembre de 2000 se aplazó al 14 de febrero de 2001.
15. El 5 de enero de 2001, el tribunal dio instrucciones a los expertos en psiquiatría y psicología que prepare un informe sobre el estado mental de las partes y sus relaciones mutuas.
16. Al final de la audiencia el 14 de febrero de 2001, dio una medida oficial de que le conceda el derecho a ver a su hijo un fin de semana en dos. Esta medida entró en vigor de la cosa juzgada el 20 de febrero de 2001.
17. El 8 de marzo y el 10 de abril de 2001, el tribunal nombró a nuevos expertos, los designados el 5 de enero de 2001 está sobrecargado. Los informes fueron emitidos el 12 de junio y 7 de julio de 2001.
18. El 12 de junio de 2001, el demandante solicitó la adopción de una medida sobre los derechos de visita y su apoyo a la decisión de rechazo de fecha 19 de junio de 2001 fue confirmada por el Tribunal Municipal (Mestsky soud) en Praga el 7 de diciembre 2001.
19. El 12 de julio y el 27 de septiembre de 2001, el demandante recurrió ante el tribunal una solicitud de ejecución de la decisión de 14 de febrero de 2001 y la imposición de una multa a MF sobre la base de que lo hizo no la decisión desde junio 15 de 2001. Parece que no se tomó ninguna medida sobre estas solicitudes.
La demandante también solicita una medida cautelar que la custodia, esta solicitud fue rechazada el 17 de julio de 2001, pero la decisión fue posteriormente revocada por el Tribunal Municipal, el solicitante ha pedido el 2 de julio de 2001, la recusación del juez. Sus solicitudes de medidas provisionales relativas a custodia y visitas, de fecha 27 de septiembre y 29 de octubre de 2001, fueron rechazadas.
20. En noviembre de 2001, el guardián consultado un experto que recomendó en su informe enviado a los tribunales para poner fin a traumatizar los niños y proteger sus intereses, aún a costa de los derechos de los padres. Sobre la base de este informe y el dictamen de un centro para los niños que siguieron a la familia desde marzo de 2000 y se trasladó a suspender las visitas del padre con el fin de calmar la situación, el profesor dio su aprobación a la prohibición el contacto entre el autor y su hijo.
21. El 12 de diciembre de 2001, el juez de la Corte Municipal rechazó el tribunal de distrito, que en sí no imparcial debido a la arrogante comportamiento de la demandante. El 3 de enero de 2002, el caso fue asignado a otro juez.
22. En la audiencia el 26 de marzo de 2002, el tribunal escuchó MF y ordenó una investigación sobre el autor de la casa. Debido a la ausencia de un testigo, la audiencia el 30 de abril de 2002 fue aplazado al 20 de junio de 2002; en ese momento, el tribunal escuchó también dijo que los menores no ver a su padre.
23. De acuerdo con una decisión posterior del Tribunal Constitucional el 6 de junio de 2002, el Vice-Presidente del tribunal de distrito determinó que la aplicación de la medida 14 de febrero de 2001 no había sido ordenado por el hecho de que la situación se complicó debido a la actividad procesal de los padres, que requieren referencias sucesivas del archivo para el tribunal de apelación.
24. El 25 de junio de 2002, el tribunal de distrito emitió un fallo sobre el ejercicio de la patria potestad, en el que rechazó las peticiones del actor (padre) para la reducción de mantenimiento-alimentos- y cambio de custodia, y sus aplicaciones de las medidas relativas al derecho de acceso, además, se encontró todo contacto con su hijo menor de edad. En su decisión, el tribunal se basa en los testimonios de los padres y los niños, los informes emitidos por las autoridades locales competentes (incluido el profesor) y escuelas a las que asisten los niños, y los informes elaborados en los centros de los niños especializados. Se señaló que desde septiembre de 2001, de lunes a viernes no le permitió ver a los niños a causa de su mala educación y dijeron que no le gustaba a su padre y no quería estar con él. Según el informe del experto, ambos padres puedan ejercer sus derechos parentales, pero los niños que viven en un entorno hostil a él, lo que representa un riesgo para su desarrollo personal, los expertos propuso que las reuniones entre el denunciante y su hijo son menos frecuentes y más. En cuanto al derecho a visitar la corte, teniendo en cuenta los intereses de los niños, señaló:
"Es indiscutible que el padre tiene derecho a tomar parte en la educación de sus hijos y él tiene el derecho a reunirse. En el caso de que los niños se sienten amenazados en presencia del padre y la rechazó, el tribunal, después de haber evaluado todas las pruebas examinadas, teniendo en cuenta los deseos de los niños, decidió prohibir el contacto entre el padre y los niños. El tribunal es consciente de lo que es una intervención y una limitación de los derechos de los padres, pero la actual situación en la que los niños son menores de edad y la actitud del padre en relación con la solución para esta situación que indujo al tribunal a tal prohibición. (...) Es necesario que el padre ha cambiado su actitud a la madre (...). También ha desempeñado un papel negativo en la creación de un entorno hostil a la [autor]. (...) En la actualidad, los niños necesitan de la tranquilidad que consideren que, si bien no serán obligados a cumplir con los [candidatos], donde no habrá juicio y serán capaces de encontrar la forma de su padre. (...) »
25. El 9 de septiembre de 2002, el demandante apeló. El 23 de septiembre de 2002, el expediente fue enviado al tribunal municipal.
26. Posteriormente, la pérdida se registró en el expediente; reconstrucción terminó el 5 de junio de 2003. Si bien el tribunal de distrito del supuesto de que el caso se encontraba ante el tribunal municipal, no actuar en las nuevas solicitudes, las solicitudes de ejecución de la decisión de 14 de febrero de 2001 presentado por el demandante el 11 de noviembre de 2002 y el 24 de de marzo de 2003, las solicitudes de medidas provisionales la prohibición de contacto por MF, el 2 de diciembre de 2002 y el 24 de marzo de 2003, las solicitudes de mantenimiento presentado por el demandante el 10 de febrero y el 1 de abril de 2003, y las de cambio temporal de custodia y en contacto durante las vacaciones, que data desde el 1, 6 y 10 de marzo de 2003.
27. El 25 de abril de 2003, contra el Estado una acción por daños y perjuicios, argumentando que no podía ver a sus hijos debido a la incapacidad del Estado para llevar a cabo las las decisiones judiciales y por el incumplimiento de los plazos para la toma de decisiones sobre las solicitudes de medidas provisionales.
28. El 7 de junio de 2003, presentó a través de un abogado, un recurso constitucional en el que se quejaron de la inactividad del tribunal de distrito para hacer frente a las solicitudes y la ejecución de las medidas provisionales, que la inactividad sus derechos a un juicio justo y el respeto de su vida privada y familiar.
29. El 10 de junio de 2003, el tribunal de distrito de permitir la aplicación de la MF a la adopción de una medida para prohibir todo contacto entre los niños y el autor de la queja. Tomando nota de que la decisión de 25 de junio de 2002 todavía no había adquirido fuerza de cosa juzgada y que insistió en el cumplimiento de sus derechos, el tribunal observó que los niños se han enfrentado varias veces con oficiales de policía y dijo que no quería ver a su padre a causa de su comportamiento inapropiado. Estimó que la situación se agrava cuando es necesario cooperar con los centros para determinar las modalidades apropiadas de los derechos de acceso de la demandante.
El mismo día, el tribunal rechazó las solicitudes de medidas provisionales presentada por la demandante.
30. El 23 de junio de 2003, el actor y padre recurrió las decisiones de 10 de junio de 2003, impugnando la competencia y la imparcialidad del juez. Sostuvo que el juez no pudo escuchar a los expertos ya que los niños, que dijo el síndrome de alienación parental ha sido interrogado después de haber sufrido durante casi dos años "el terror" de MF
El 2 de agosto de 2003, un informe psiquiátrico se preparó a petición de la demandante, según su autor, los niños que padecen una forma grave de síndrome de alienación parental y el único tratamiento adecuado es la concesión de la custodia al padre.
31. Según el Gobierno, los expertos contactados por The Guardian en 2003 y 2004 se negaron a hacerse cargo de la familia y el único aceptado con LV fue rechazado por razones financieras. De un informe del mediador, de 30 de agosto de 2004, fue el guardián que había pagado los honorarios de consultoría.
32. El 9 de octubre de 2003, el tribunal municipal de presentar el archivo se reconstruye, con el juez de la declaración relativa a la objeción de parcialidad planteadas por el demandante.
33. En su decisión de 26 de noviembre de 2003, el tribunal se pronunció sobre la apelación del autor contra la decisión de 25 de junio de 2002 y las decisiones de 10 de junio de 2003. Anulación de la medida y la parte de la sentencia sobre la prohibición de contacto entre el solicitante y sus hijos, confirmó el resto de decisiones al considerar que no hubo cambio significativo en las circunstancias y que era necesarias para estabilizar la educación de los niños. Sobre la cuestión del acceso, el tribunal hizo hincapié en:
"(...) Es el padre que no tiene la custodia de él, pero que tiene el derecho de visita, a fin de lograr un papel positivo en la educación del niño, y no poner en peligro los resultados de la educación debidamente proporcionada por el otro progenitor; (...) que necesita para crear buenas condiciones para su contacto (...).
(...) El tribunal debe examinar en detalle las razones que llevan a los padres a quienes se oponen a la custodia de contacto entre el niño y el otro progenitor. Si el comportamiento de los padres a cuya custodia se contradice con los intereses del niño (y aquí es donde la oposición es arbitraria y refleja el desprecio de la función que desempeñar en la educación por el otro progenitor), el tribunal siempre debe examinar si las condiciones para un posible cambio de la custodia del menor no se cumplen. No es irrelevante en este contexto que injustificadamente impida el contacto entre el niño y el padre no privativas de la libertad, es decir, con razón, considerado un importante defecto en la educación menor de edad, que ponen en peligro su desarrollo personal (...).
(...) Toda actitud negativa de los padres a cuya custodia hasta el contacto entre el menor y el otro padre hace más urgente la necesidad de establecer debidamente los hechos y en cooperación con expertos . Puede que no sea el decisivo hecho de que justifican la restricción o prohibición de contacto entre el niño y el otro progenitor. "
En estas circunstancias, el tribunal municipal llega a la conclusión de que, aunque el tribunal había considerado la censurable conducta de la madre que ha creado un ambiente hostil para el padre, no había tenido en cuenta todas sus consecuencias. Dado que en este caso era un caso raro en el que el derecho de acceso no principalmente a causa de la aparente renuencia del otro progenitor, el tribunal considera que es esencial para establecer con más precisión cómo 's se celebraron los anteriores contactos entre los niños y el autor de la queja, así como el papel que ha desempeñado, y para aclarar la situación actual de los expertos.
Entonces, el tribunal se pronunció sobre las solicitudes de medidas provisionales:
"El gran número de las solicitudes de medidas introducidas en este procedimiento refleja el hecho de que las partes no entender el significado de esta institución en el marco del Código de Procedimiento Civil. Una medida puede ser ordenada cuando la necesidad de un reglamento provisional, se ha demostrado (...). No puede ser adoptada para regular la relación de hecho (no ley) entre las partes (...). En los procedimientos relativos al ejercicio de la patria potestad, y no podemos prejuzgar la decisión final sobre la custodia y el acceso en relación con el niño. "
El Tribunal Municipal finalmente decidió que el caso debe ser asignado a otro juez de primera instancia, a causa de errores graves se produjeron durante el anterior procedimiento (incluida la inobservancia de la fecha límite para decidir sobre las solicitudes de medidas cautelares provisional).
Esta sentencia fue la cosa juzgada el 12 de febrero de 2004; en ese momento, se convirtió en la medida vinculante, de 14 de febrero de 2001.
34. El 12 de diciembre de 2003, que trajo a su hijo mayor en el hogar, que se clasificó como el secuestro (derechos de visita eran aplicables sólo a partir del 12 de febrero de 2004) y pasó un mes en detención, fue absuelto por el texto siguiente (párrafo 68 infra).
35. En enero de 2004, el actor y padre solicitó a la corte para restringir los derechos de los padres a MF (madre) y ordenar el cambio de custodia. MF la madre pidió una medida para prohibir el contacto entre la persona y los niños.
36. El 6 de febrero de 2004, el hijo del actor y padre se opuso a que el intento de alcanzar sus derechos, lo que resultó en una refriega seguido por cargos criminales.
37. El 10 de febrero de 2004, el demandante solicitó la ejecución de la resolución de 14 de febrero de 2001. Una asociación para la protección de los niños que se propone privar de la patria potestad y el guardián pidió al tribunal a fin de que las reuniones tienen lugar en presencia de un psicólogo.
38. El 2 de marzo de 2004, se envió una citación a MF el artículo 272 § 2 del Código de Procedimiento Civil.
39. El 3 de marzo de 2004, el tribunal de distrito ha adoptado una medida, en las que tenía derecho a reunirse con su hijo cada dos lunes en una estructura protegida y en presencia de un psicólogo, como un sábado de cada dos. Tomando nota de que los niños estaban deformados por el odio entre los padres y traumatizados en la idea de ver a su padre, el tribunal sostuvo que un Reglamento provisional era necesaria para que el contacto no es visto por los niños como castigo sino como un enriquecimiento. El demandante interpuso un recurso y planteó una objeción de parcialidad, que fue rechazada por el tribunal municipal el 19 de marzo de 2004.
40. El 17 de marzo de 2004, el demandante solicitó una medida para pasar con su hijo más joven de la Semana Santa. Esta solicitud fue rechazada el 24 de marzo de 2004, el tribunal señaló que una medida provisional para ayudar al autor a renovar el contacto con sus hijos se habían adoptado.
41. Al final de la audiencia el 30 de marzo de 2004, cuando oyó que los padres habían leído y escrito de pruebas, el tribunal de distrito rechazó las solicitudes de los candidatos que tratan de ser liberado de su obligación de pagar pensión alimenticia, argumentando que su hijo no estaba interesado en él, y pidió que la pensión se reduce para el período que pasó en detención. Las actuaciones sobre las cuestiones pendientes y se aplazó el nuevo experto informes fueron encargados. La demandante apeló.
42. El 3 de abril de 2004, tuvo lugar una reunión entre el demandante y su hijo mayor, entonces se dice que es a él a decidir si quería reunirse con su padre.
43. El 13 de abril de 2004, el denunciante solicitó la adopción de medidas por la que han sido autorizados a acompañar a su hijo menor al dentista y pasar con sus hijos, las vacaciones de verano. El 19 de abril de 2004, el Tribunal de Distrito desestimó por infundadas las reclamaciones, en referencia a las actuaciones sobre el fondo. Hizo un llamamiento.
44. Poco después, pidió que su hijo sea colocado en una institución de reintegro, con el argumento de que fueron programadas por su odio a la madre de él, estaban muy traumatizados y que fue la más drástica de dejar en el madre. El juzgado de primera instancia desestimó la fecha 22 de abril de 2004, señalando que no había nada malo en la educación de la madre y el sufrimiento de los niños fue causado por el comportamiento de ambos padres. Hizo un llamamiento.
45. El 23 de abril de 2004, el psicólogo designado por la decisión de 3 de marzo de 2004 informó a las autoridades que sólo la madre y los niños son usuarios de sus servicios, este último mostró una actitud hostil hacia su padre y una terapia familia parecía necesario.
A este respecto, el actor y padre ha dicho que el tutor no es el psicólogo especializado en el síndrome de alienación parental, que la decisión fue condenada al fracaso.
46. Según el informe del tutor acerca de la realización de la reunión de 17 de abril de 2004, los niños se negó a irse con él y trató de escapar, la reacción fue golpear a su hijo menor, para la que fue multada . El 1 de mayo de 2004, el autor viajó a los hogares de niños acompañados por un agente de policía, pero su hijo se negó a seguirlo.
47. El 13 de mayo de 2004, el tribunal rechazó la petición MF de la madre como medida cautelar que prohíbe el contacto entre el solicitante y los menores y señaló que la decisión sobre el fondo de la cuestión de los derechos de acceso requiere un informe. M.F. apelada.
48. El 8 de junio de 2004, el Tribunal Constitucional (Ústavní soud) desestimó por falta de mérito evidente recurso de la demandante de fecha 7 de junio de 2003. La oradora señaló que, según su jurisprudencia, ha tenido que examinar si la demora del proceso es continuo en el momento de su decisión, si este no era el caso, no era razonable que la violación, teniendo en cuenta incluida la imposibilidad de asignar una compensación a la persona en cuestión. En este caso, es indiscutible por el tribunal constitucional que el tribunal de distrito es responsable de la demora entre el 25 de junio de 2002 y 5 de junio de 2003, debido a la pérdida del registro, ya que, sin embargo, el tribunal procedió a un ritmo relativamente fuerte, por lo que es innecesaria, irreparable, a pesar de los retrasos que se produjeron, un posible requerimiento de su parte.
46. Según el informe del tutor acerca de la realización de la reunión de 17 de abril de 2004, los niños se negó a irse con él y trató de escapar, la reacción fue golpear a su hijo menor, para la que fue multada . El 1 de mayo de 2004, el autor viajó a los hogares de niños acompañados por un agente de policía, pero su hijo se negó a seguirlo.
47. El 13 de mayo de 2004, el tribunal rechazó la petición MF de la madre como medida cautelar que prohíbe el contacto entre el solicitante y los menores y señaló que la decisión sobre el fondo de la cuestión de los derechos de acceso requiere un informe. M.F. apelada.
48. El 8 de junio de 2004, el Tribunal Constitucional (Ústavní soud) desestimó por falta de mérito evidente recurso de la demandante de fecha 7 de junio de 2003. La oradora señaló que, según su jurisprudencia, ha tenido que examinar si la demora del proceso es continuo en el momento de su decisión, si este no era el caso, no era razonable que la violación, teniendo en cuenta incluida la imposibilidad de asignar una compensación a la persona en cuestión. En este caso, es indiscutible por el tribunal constitucional que el tribunal de distrito es responsable de la demora entre el 25 de junio de 2002 y 5 de junio de 2003, debido a la pérdida del registro, ya que, sin embargo, el tribunal procedió a un ritmo relativamente fuerte, por lo que es innecesaria, irreparable, a pesar de los retrasos que se produjeron, un posible requerimiento de su parte.
Según el Tribunal Constitucional, la situación específica del caso es que se le privó de contacto con sus hijos, aunque el derecho a la visita le fue reconocida por la decisión de 14 de febrero de 2001, adoptada sobre la base de un consenso entre los padres y en una situación en la que, sin duda, fue en los intereses de los menores a la fuerza de la madre para cumplir. Sin embargo, el comportamiento de ambos padres en el curso del procedimiento han planteado dudas acerca de si tal aplicación no sea contraria a los intereses de los niños. Estas dudas deben ser resueltas por el futuro informe, antes de su preparación, la presencia de un experto independiente es necesario en las reuniones.
A continuación, el Tribunal Constitucional invitó al juez a adoptar medidas eficaces a fin de no prolongar el procedimiento y hacer cumplir la voluntad de la corte por todos los interesados. En este sentido, consideró que la actitud de la madre sugiere una falta de voluntad de respetar las decisiones judiciales que no cumplen sus expectativas, que no se puede tolerar en ninguna parte en el procedimiento. Como el autor de la queja, se le advirtió que para formarse una opinión sobre su personalidad, los tribunales deben tener en cuenta su comportamiento irrespetuoso con los magistrados. Por último, respecto de las solicitudes que datan de 12 de julio y el 27 de septiembre de 2001, se le recordó que había planteado el 2 de julio de 2001, una objeción de parcialidad y que el juez había rechazado debido a su comportamiento arrogante.
49. El 22 de junio de 2004, la tarea de revisión de la experiencia desarrollada se dio a la facultad de medicina de Praga.
50. El 30 de julio de 2004, el caso se encontraba ante el Tribunal Municipal de decisión sobre las apelaciones de las distintas partes y una copia fue presentada a los expertos para preparar el informe.
51. El 16 de agosto de 2004, declaró ante MF tutor que, desde el 1 de mayo de 2004, la demandante ha tenido más para lograr sus derechos, sólo de forma intermitente la realización de mantenimiento, el hijo menor se asustado ante la idea de satisfacer a su padre y el psicólogo había terminado su cooperación.
52. A petición de la demandante, el tribunal formuló el 18 de agosto de 2004, una medida provisional ordenando MF para permitir a los niños para ir al funeral de su abuelo paterno. La notificación de la decisión no MF, para que ella se impuso el 31 de agosto de 2004, una multa, la que apeló.
53. En su informe, preparado el 30 de agosto de 2004, a raíz de una denuncia por el autor en relación con la labor del tutor, el Defensor del Pueblo no encuentra ningún fallo con la labor del tutor que se han hecho considerables esfuerzos para restablecer las relaciones entre la en cuestión y su hijo, pero que han frustrado los esfuerzos por su comportamiento inapropiado con los niños.
54. El 13 de septiembre de 2004, el tribunal rechazó la solicitud de ejecución presentada por el demandante, que tienden a la separación forzosa de niños MF, sobre la base de que no había eliminado los defectos de esta solicitud. Hizo un llamamiento.
55. El 24 de septiembre de 2004, el tribunal de distrito de Praga 2 se pronunció sobre la petición de la demandante de fecha 25 de abril de 2003. Él encontró una irregularidad en la realización de los procedimientos relativos al ejercicio de la patria potestad, por el hecho de que en varias ocasiones, el Tribunal de Distrito de Praga 9 no cumplir el plazo de siete días permitidos por Derecho a decidir sobre las solicitudes de medidas provisionales. Otorgó a la demandante una indemnización por los daños que pueda cuantificar y demostrar, y desestimó el resto de sus derechos financieros.
56. La audiencia celebrada el 3 de noviembre de 2004 ante el Tribunal Municipal, donde se escucharon los menores, se aplazó al 24 de noviembre de 2004. En esta última fecha, el tribunal redujo la multa impuesta el 31 de agosto de MF en el 2004 y anuló la decisión de 13 de septiembre de 2004.
57. El 24 de noviembre de 2004, el Tribunal de la ciudad confirmó la decisión de 30 de marzo de 2004 y decidió que no había necesidad de recusación del juez en cuestión.
58. El 20 de diciembre de 2004, el tribunal ha de presentar el informe de expertos encargado el 22 de junio de 2004. En la opinión de los expertos, los niños que han sufrido experiencias traumáticas en el pasado y el temor a las amenazas físicas, el solicitante rechazado. La documentación puso de manifiesto, según los expertos, que la relación de los niños a su padre era claramente negativa en 2000 y siguió deteriorándose, en parte debido a que la persona estaba siendo cada vez más autoritaria y agresiva, el nivel agresivo el solicitante se limitaría su capacidad educativa. Él trajo una denuncia penal en contra de los expertos.
59. El 27 de diciembre de 2004, el tribunal de distrito rechazó la solicitud de la demandante reglamento provisional de su derecho a visitar durante el invierno y el cambio de tutor.
60. El 11 de febrero de 2005, el denunciante solicitó a la asignación provisional de la custodia y la reducción de su mantenimiento.
61. Parece que el juez de la causa a efectuado una denuncia penal contra el actor y padre de la queja que han ofendido y amenazado.
49. El 22 de junio de 2004, la tarea de revisión de la experiencia desarrollada se dio a la facultad de medicina de Praga.
50. El 30 de julio de 2004, el caso se encontraba ante el Tribunal Municipal de decisión sobre las apelaciones de las distintas partes y una copia fue presentada a los expertos para preparar el informe.
51. El 16 de agosto de 2004, declaró ante MF tutor que, desde el 1 de mayo de 2004, la demandante ha tenido más para lograr sus derechos, sólo de forma intermitente la realización de mantenimiento, el hijo menor se asustado ante la idea de satisfacer a su padre y el psicólogo había terminado su cooperación.
52. A petición de la demandante, el tribunal formuló el 18 de agosto de 2004, una medida provisional ordenando MF para permitir a los niños para ir al funeral de su abuelo paterno. La notificación de la decisión no MF, para que ella se impuso el 31 de agosto de 2004, una multa, la que apeló.
53. En su informe, preparado el 30 de agosto de 2004, a raíz de una denuncia por el autor en relación con la labor del tutor, el Defensor del Pueblo no encuentra ningún fallo con la labor del tutor que se han hecho considerables esfuerzos para restablecer las relaciones entre la en cuestión y su hijo, pero que han frustrado los esfuerzos por su comportamiento inapropiado con los niños.
54. El 13 de septiembre de 2004, el tribunal rechazó la solicitud de ejecución presentada por el demandante, que tienden a la separación forzosa de niños MF, sobre la base de que no había eliminado los defectos de esta solicitud. Hizo un llamamiento.
55. El 24 de septiembre de 2004, el tribunal de distrito de Praga 2 se pronunció sobre la petición de la demandante de fecha 25 de abril de 2003. Él encontró una irregularidad en la realización de los procedimientos relativos al ejercicio de la patria potestad, por el hecho de que en varias ocasiones, el Tribunal de Distrito de Praga 9 no cumplir el plazo de siete días permitidos por Derecho a decidir sobre las solicitudes de medidas provisionales. Otorgó a la demandante una indemnización por los daños que pueda cuantificar y demostrar, y desestimó el resto de sus derechos financieros.
56. La audiencia celebrada el 3 de noviembre de 2004 ante el Tribunal Municipal, donde se escucharon los menores, se aplazó al 24 de noviembre de 2004. En esta última fecha, el tribunal redujo la multa impuesta el 31 de agosto de MF en el 2004 y anuló la decisión de 13 de septiembre de 2004.
57. El 24 de noviembre de 2004, el Tribunal de la ciudad confirmó la decisión de 30 de marzo de 2004 y decidió que no había necesidad de recusación del juez en cuestión.
58. El 20 de diciembre de 2004, el tribunal ha de presentar el informe de expertos encargado el 22 de junio de 2004. En la opinión de los expertos, los niños que han sufrido experiencias traumáticas en el pasado y el temor a las amenazas físicas, el solicitante rechazado. La documentación puso de manifiesto, según los expertos, que la relación de los niños a su padre era claramente negativa en 2000 y siguió deteriorándose, en parte debido a que la persona estaba siendo cada vez más autoritaria y agresiva, el nivel agresivo el solicitante se limitaría su capacidad educativa. Él trajo una denuncia penal en contra de los expertos.
59. El 27 de diciembre de 2004, el tribunal de distrito rechazó la solicitud de la demandante reglamento provisional de su derecho a visitar durante el invierno y el cambio de tutor.
60. El 11 de febrero de 2005, el denunciante solicitó a la asignación provisional de la custodia y la reducción de su mantenimiento.
61. Parece que el juez de la causa a efectuado una denuncia penal contra el actor y padre de la queja que han ofendido y amenazado.
También está claro que el expediente el 24 de febrero de 2005, el autor pidió al Ministro de Justicia para "eliminar" el juez por falta de cualificación.
Luego, el 15 de marzo de 2005, se presentó en el tribunal acompañado de varias personas y un equipo de televisión e interrumpió la audiencia por el juez en otro caso. Posteriormente, el juez salió del edificio con la custodia de la justicia y solicitó medidas de protección, el presidente del tribunal decidió prohibir el acceso al edificio.
El demandante alega que acudió a los tribunales sólo con el propósito de entrevistar al juez, y sostiene que debería tener a recusarse a sí mismo.
62.
62.
En la vista celebrada entre el 1 y 8 de abril de 2005, el tribunal escuchó a los padres de familia, dos hijos y expertos.
63. Mediante resolución de 8 de abril de 2005, se basa en el nuevo informe y las pruebas recogidas, el tribunal de distrito dictaminó la prohibición de contacto entre el denunciante y sus hijos por un período indefinido. Señaló en este punto que el autor había en el pasado se comportó agresiva e irresponsable para con sus hijos, que no admite y no se inclinan a usar un asistencia psicológica. Además, no había, el tribunal utilizó el derecho de acceso que había sido concedida por las medidas provisionales, y cuando iba a las reuniones, fue una experiencia estresante para los niños. También se señaló que los expertos habían diagnosticado trastorno de menores de estrés post-traumático y excluidos a causa de su madurez mental, el adoctrinamiento de la madre.
En estas circunstancias, el tribunal sostuvo que cualquier contacto con él daría lugar a alteración del estado mental de los niños.
El tribunal también rechazó las peticiones de la persona a la restricción de la patria potestad de la madre, el cambio de custodia, mantenimiento y reducción de la aplicación de las decisiones de 14 de febrero y 18 de agosto de 2001 2004.
En cuanto a las solicitudes presentadas por MF, el tribunal rechazó el intento de privarle de su autoridad paterna y declarar la terminación del procedimiento sobre el aumento de la pensión alimenticia.
El 19 de mayo de 2005, el autor apeló contra esta decisión. El 21 de junio de 2005, por lo tanto, el caso fue enviado al tribunal municipal.
64. Según la información facilitada por el Gobierno, el Tribunal de la ciudad confirmó la decisión
recurrida, incluida la prohibición de contacto, de fecha 4 de octubre de 2005, su detención fue la fuerza de cosa juzgada, el 4 de noviembre de 2005.
65. El 3 de enero de 2006, el Tribunal Municipal de Praga decidió impugnar el juez de Tribunal de Distrito de Praga 9 de la causa, por su propia afirmación de que en su opinión, incluso más, dado el escandaloso comportamiento de los
querellante en su contra.
B. Fiscalía
66. El 13 de agosto de 2003, fue finalmente condenado por no pagar manutención infantil entre mayo de 2001 y febrero de 2002, y fue
condenado a penas de prisión. Esta frase fue precedida por dos intentos de ejecución judicial de esa obligación.
67. Mediante resolución de 6 de octubre de 2003, después de la fuerza de cosa juzgada el 19 de diciembre de 2003, la persona afectada vive condenado a una pena de prisión de dos veces atacó a su ex-esposa.
68. En diciembre de 2003, se iniciaron acciones penales contra el autor por haber secuestrado a su hijo. Después de ser puesto en detención el 16 de diciembre de 2003, fue puesto en libertad el 15 de enero de 2004. Por el tribunal municipal de decisión de 15 de marzo de 2005, fue finalmente absuelto.
69. El 25 de febrero de 2004, que trajo a una denuncia penal en contra de la MF, alegando que ella era constantemente impiden la ejecución de la decisión sobre sus derechos. El fiscal habría despedido.
70. El 13 de mayo de 2005, fue formalmente acusado de atacar a un funcionario público y violencia, incluso en su indignación y amenazas a los distintos jueces que participan en su caso.
II. LA LEY Y LA PRÁCTICA DE INTERÉS
71. La ley y la práctica pertinentes se describen en la decisión sobre la admisibilidad (Fiala contra la República Checa, N º 26141/03, 15 de noviembre de 2005).
DERECHO
I. SUPUESTA VIOLACIÓn DEL ARTÍCULO 6 § 1 de la Convención
72. El demandante alega que la duración del procedimiento para el ejercicio de la patria potestad ha violado el principio de "plazo razonable" según lo dispuesto por el artículo 6 § 1 de la Convención, como sigue:
"Toda persona tiene derecho a que su causa sea oída (...) dentro de un plazo razonable por un tribunal que decidirá las controversias (...)(...), sobre sus derechos y obligaciones de carácter civil (. ..)
73. El procedimiento en cuestión comenzó con las exigencias de los padres presentada en octubre y noviembre de 2000 y terminó con la detención de la Corte Municipal, de 4 de octubre de 2005. El plazo para su examen por la Corte se extiende a cinco años para los dos niveles de tribunales, cada uno de los cuales se ha pronunciado en dos ocasiones.
A. Alegaciones de las partes
74. El Gobierno señala que el litigio es complejo en términos de hechos, ya que requiere un análisis detallado de las cuestiones psicológicas. Además, existen tensiones entre las partes y un gran número de solicitudes de medidas provisionales que deben resolverse en paralelo y por prioridad. Una importante actividad de los padres y de procedimiento de incumplimiento por la madre de acceso a la persona en cuestión también ha contribuido a ampliar la duración de la controversia, así como los diversos recursos que las partes estaban en constante uso y la que se requiere la coordinación de el trabajo de varios organismos. En lo que respecta a la conducta de los tribunales, el Gobierno afirma que no hay retraso no se puede afirma que el tribunal de apelación, pero reconoce que el procedimiento ante el tribunal de primera instancia no siempre funciona a pleno ritmo. El motivo fue la pérdida de un archivo de la corte después de la adopción de la Decisión de 25 de junio de 2002 y su posterior reconstrucción, finalizada en junio de 2003. En contraste, el tercer juez de la causa desde enero de 2004 ha demostrado un intenso esfuerzo para decidir el fondo del asunto.
En estas circunstancias, reconociendo que este caso merece ser excepcional diligencia por parte de los tribunales, el Gobierno otorga a la Corte la tarea de evaluar la duración de las actuaciones.
75. El autor insiste en que su denuncia corrobora la opinión expresada por el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004, que el proceso ha sufrido retrasos irreparables, y por la decisión de 24 de septiembre de 2004, que establece que el tribunal distrito se ha excedido el tiempo permitido por la ley para decidir sobre medidas cautelares. También cree que algunos jueces han optado por no conscientemente para tratar el caso, por lo que uno de ellos fue expulsado. Por último, en lo que respecta al argumento esgrimido por el Gobierno de su proceso de negocio, afirma que la falta de acción y conducta impropia de los tribunales que se vio obligado a utilizar los diversos recursos disponibles con arreglo al derecho interno.
B. Apreciación del Tribunal de Justicia
76. El Tribunal reitera que la razonabilidad de la duración del procedimiento es de las circunstancias del caso y teniendo en cuenta los criterios establecidos en su jurisprudencia, en particular, la complejidad del caso, la conducta del solicitante y las autoridades competente, y el juego de la controversia en cuestión. Por lo tanto, es esencial para abordar con prontitud los casos de custodia de los hijos (Nuutinen c. Finlandia, N ° 32842/96, § 110, ECHR 2000-VIII; Voleský c. la República Checa, N º 63267/00, § 102, 29 de junio 2004).
77. En este caso, el Tribunal señala que el caso presentado un complejo, en parte debido a las disputas entre los padres, que requieren la continua reevaluación de los mejores intereses del niño. Entonces, incluso si no se le suele criticar por haber utilizado diversos recursos disponibles en virtud de la legislación nacional para defender sus intereses, parece que a veces ha sido objeto de abusos y, además, su comportamiento inapropiado ha llevado a dos magistrados excusarse a sí mismo (apartados 21 y 65).
78. En cuanto a la conducta de las autoridades, cabe señalar que ambos organismos tenían que decidir en dos ocasiones en el espacio de cinco años. Si este término no parece excesivo a primera vista, la Corte debe subrayar que este caso se requiere una diligencia excepcional, sobre todo porque la situación familiar era muy tensa un efecto devastador sobre la psique de los menores. No podemos pasar por alto la demora de un año causada por la pérdida del archivo, que es totalmente atribuible a los tribunales, como ha sido el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004 (párrafo 48 supra supra).
79. Por último, la Corte reiteró que los Estados contratantes deben desarrollar los medios para asegurar que los casos de menores se tramitarán con prontitud, a pesar de las posibles tensiones entre los padres de ellos. Más en general, es su responsabilidad de organizar su sistema judicial a fin de que los tribunales pueden garantizar a todos el derecho a obtener una decisión definitiva sobre las controversias relativas a sus derechos y obligaciones de carácter civil dentro de un plazo razonable (Gozalvo contra Francia, no 38894/97, § 27, 9 de noviembre de 1999). Por lo tanto, el Estado demandado no puede invocar la necesidad de decidir sobre las solicitudes de medidas cautelares para justificar la demora en el procedimiento sobre el fondo del asunto (véase, mutatis mutandis, Cambal c. la República Checa, N º 22771/04, § 33, 21 de febrero de 2006).
80. Por lo tanto, después de haber examinado todos los elementos que se han presentado y dado el problema del procedimiento de la demandante, el Tribunal considera que en este caso, los tribunales no han mostrado la diligencia necesaria y la duración del procedimiento no cumple con el
73. El procedimiento en cuestión comenzó con las exigencias de los padres presentada en octubre y noviembre de 2000 y terminó con la detención de la Corte Municipal, de 4 de octubre de 2005. El plazo para su examen por la Corte se extiende a cinco años para los dos niveles de tribunales, cada uno de los cuales se ha pronunciado en dos ocasiones.
A. Alegaciones de las partes
74. El Gobierno señala que el litigio es complejo en términos de hechos, ya que requiere un análisis detallado de las cuestiones psicológicas. Además, existen tensiones entre las partes y un gran número de solicitudes de medidas provisionales que deben resolverse en paralelo y por prioridad. Una importante actividad de los padres y de procedimiento de incumplimiento por la madre de acceso a la persona en cuestión también ha contribuido a ampliar la duración de la controversia, así como los diversos recursos que las partes estaban en constante uso y la que se requiere la coordinación de el trabajo de varios organismos. En lo que respecta a la conducta de los tribunales, el Gobierno afirma que no hay retraso no se puede afirma que el tribunal de apelación, pero reconoce que el procedimiento ante el tribunal de primera instancia no siempre funciona a pleno ritmo. El motivo fue la pérdida de un archivo de la corte después de la adopción de la Decisión de 25 de junio de 2002 y su posterior reconstrucción, finalizada en junio de 2003. En contraste, el tercer juez de la causa desde enero de 2004 ha demostrado un intenso esfuerzo para decidir el fondo del asunto.
En estas circunstancias, reconociendo que este caso merece ser excepcional diligencia por parte de los tribunales, el Gobierno otorga a la Corte la tarea de evaluar la duración de las actuaciones.
75. El autor insiste en que su denuncia corrobora la opinión expresada por el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004, que el proceso ha sufrido retrasos irreparables, y por la decisión de 24 de septiembre de 2004, que establece que el tribunal distrito se ha excedido el tiempo permitido por la ley para decidir sobre medidas cautelares. También cree que algunos jueces han optado por no conscientemente para tratar el caso, por lo que uno de ellos fue expulsado. Por último, en lo que respecta al argumento esgrimido por el Gobierno de su proceso de negocio, afirma que la falta de acción y conducta impropia de los tribunales que se vio obligado a utilizar los diversos recursos disponibles con arreglo al derecho interno.
B. Apreciación del Tribunal de Justicia
76. El Tribunal reitera que la razonabilidad de la duración del procedimiento es de las circunstancias del caso y teniendo en cuenta los criterios establecidos en su jurisprudencia, en particular, la complejidad del caso, la conducta del solicitante y las autoridades competente, y el juego de la controversia en cuestión. Por lo tanto, es esencial para abordar con prontitud los casos de custodia de los hijos (Nuutinen c. Finlandia, N ° 32842/96, § 110, ECHR 2000-VIII; Voleský c. la República Checa, N º 63267/00, § 102, 29 de junio 2004).
77. En este caso, el Tribunal señala que el caso presentado un complejo, en parte debido a las disputas entre los padres, que requieren la continua reevaluación de los mejores intereses del niño. Entonces, incluso si no se le suele criticar por haber utilizado diversos recursos disponibles en virtud de la legislación nacional para defender sus intereses, parece que a veces ha sido objeto de abusos y, además, su comportamiento inapropiado ha llevado a dos magistrados excusarse a sí mismo (apartados 21 y 65).
78. En cuanto a la conducta de las autoridades, cabe señalar que ambos organismos tenían que decidir en dos ocasiones en el espacio de cinco años. Si este término no parece excesivo a primera vista, la Corte debe subrayar que este caso se requiere una diligencia excepcional, sobre todo porque la situación familiar era muy tensa un efecto devastador sobre la psique de los menores. No podemos pasar por alto la demora de un año causada por la pérdida del archivo, que es totalmente atribuible a los tribunales, como ha sido el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004 (párrafo 48 supra supra).
79. Por último, la Corte reiteró que los Estados contratantes deben desarrollar los medios para asegurar que los casos de menores se tramitarán con prontitud, a pesar de las posibles tensiones entre los padres de ellos. Más en general, es su responsabilidad de organizar su sistema judicial a fin de que los tribunales pueden garantizar a todos el derecho a obtener una decisión definitiva sobre las controversias relativas a sus derechos y obligaciones de carácter civil dentro de un plazo razonable (Gozalvo contra Francia, no 38894/97, § 27, 9 de noviembre de 1999). Por lo tanto, el Estado demandado no puede invocar la necesidad de decidir sobre las solicitudes de medidas cautelares para justificar la demora en el procedimiento sobre el fondo del asunto (véase, mutatis mutandis, Cambal c. la República Checa, N º 22771/04, § 33, 21 de febrero de 2006).
80. Por lo tanto, después de haber examinado todos los elementos que se han presentado y dado el problema del procedimiento de la demandante, el Tribunal considera que en este caso, los tribunales no han mostrado la diligencia necesaria y la duración del procedimiento no cumple con el
requisito de "período razonable".
Por lo tanto, hubo una infracción del artículo 6 § 1 de la Convención.
II. SUPUESTA VIOLACIÓn DEL ARTÍCULO 8 DE LA CONVENCIÓN
81. En el terreno del artículo 8 de la Convención, el demandante alega, en primer lugar, que la duración del proceso de toma de decisiones ha afectado negativamente a su derecho al respeto de la vida familiar y se queja, por otra parte, de la no observancia de los derechos de acceso que los tribunales han concedido provisionalmente. Artículo 8 de la Convención dice lo siguiente:
1. Toda persona tiene derecho al respeto de la vida familiar (...) (...).
2. No puede haber injerencia de una autoridad pública con el ejercicio de este derecho sólo si dicha interferencia está prescrita por la ley y es necesaria en una sociedad democrática, sea necesaria (...) la protección de la salud o la moral o la protección de los derechos y libertades de los demás. "
A. Alegaciones de las partes
82. El Gobierno señala en primer lugar, que el derecho a visita del actor y padre se rige por los padres válida desde 13 de septiembre de 2000, y luego por la medida adoptada el 14 de febrero de 2001. En virtud de estas decisiones, el autor se reunió a sus hijos, cuya custodia fue otorgada a la madre hasta el mes de junio de 2001. Después de que, ante la imposibilidad de ver a su hijo, presentó varias solicitudes de ejecución (de fecha 12 de julio de 2001, 27 de septiembre de 2002 y 24 de abril de 2003). Entre junio de 2003 y febrero de 2004, el contacto entre el denunciante y los menores de edad está prohibida por la decisión de 10 de junio de 2003, anuló el 26 de noviembre de 2003 con efectos a partir del 12 de febrero de 2004. Una nueva prohibición de 8 de abril de 2005 se ha convertido en definitiva a partir del 4 de noviembre de 2005.
83. En estas circunstancias, el tribunal envió a la madre, el 2 de marzo de 2004, una convocatoria en la que pidió a cumplir con su obligación de devolver a los niños a él. El Gobierno argumenta que si el tribunal haya renunciado a otras medidas más estrictas contra la madre, fue para evitar traumatizar a los niños, en la situación en la que mostró una actitud negativa hacia el denunciante y donde las relaciones entre los padres eran muy conflictivos. La exactitud de este razonamiento se demostró durante las reuniones realizadas en presencia del tutor en 2004. Además, siguen siendo los niños que han sido afectados por una posible multa para la madre.
84. El Gobierno también sostiene que las reuniones entre las partes interesadas fueron problemáticas desde el principio como los niños, cuyos deseos fueron en cierta medida, ser respetado, dijo no querer ver a su padre, sobre todo debido a sus experiencias pasadas. Además, no ha comportado con el fin de recuperar el afecto de su hijo y le hizo varios intentos fallidos en las reuniones. En una ocasión, por ejemplo, golpeó a su hijo y otro más joven, antes de su derecho de acceso debería ser ejecutable, que trajo a su hijo a casa. A continuación, se negó una propuesta de asistencia psicológica y que no cumplan adecuadamente su obligación. Según el Gobierno, el solicitante la personalidad y conducta son los factores que tuvo una influencia decisiva en su vida familiar y llevado al deterioro de las relaciones entre él y su hijo. Sobre este punto, señaló que según el último informe del estudio, el nivel de agresividad de la persona en cuestión es tal que limita su capacidad educativa que lo hace ser mal educado.
85. Por último, el Gobierno señala que conoce la situación, el tutor está tratando de traer a la madre para cumplir con sus obligaciones, advirtió del peligro de la manipulación con los niños y la tentativa, a pesar de la actitud negativa de la demandante, interesados a que proporcionen la asistencia de expertos.
86. En estas circunstancias, el Gobierno sostiene que, teniendo en cuenta el interés superior del niño, lo que impidió el uso de la coacción, las autoridades no han dejado de adoptar medidas positivas y han hecho esfuerzos suficientes para garantizar exige el logro de sus derechos.
87. El autor cuestiona la tesis del gobierno fuerte, que repite las acusaciones infundadas con el fin de afectar la atención y fuera de la parte inferior de la carcasa. Señaló que los días de la adopción de la medida, el 14 de febrero de 2001, las relaciones entre él y sus hijos eran muy normales y de contacto. A pesar de que solicitó la aplicación de la medida tan pronto como su ex esposa comenzó a oponerse a la corte se mantuvo inactivo hasta marzo de 2004, cuando la suma única vez dirigida a la madre. Sobre este punto, se refiere también a la decisión del Tribunal Constitucional de 8 de junio de 2004, en la que afirmó que la medida había sido adoptada "en una situación en la que, sin duda, fue en los intereses de menores para obligar a los padres a cumplir ",
y no se puede tolerar en ninguna de las partes en el procedimiento de incumplimiento de sentencias firmes.
También alega que la legislación checa no conoce ningún motivo para que el tribunal no tramitar una solicitud de ejecución de menores. Por lo tanto, las pruebas presentadas por el Gobierno no son pertinentes, porque si las razones que llevaron al tribunal a adoptar la medida 14 de febrero de 2001 ya no existía, el tribunal se vería obligado a cancelar, y que no era el caso aquí.
88. Sostiene que el incumplimiento por parte del Estado de su vida familiar se manifiesta también en la adopción de la Decisión de 10 de junio de 2003, no se justifica, cruel y contraria a asesoramiento de expertos y de los intereses de los niños, en virtud de la cual fue privado arbitrariamente de su derecho a visitar durante varios meses, aunque la ley les hace responsables de la educación de su hijo. La decisión de 8 de abril de 2005 también un ejemplo del enfoque sesgado y no objetivo de ver al juez, quien se convirtió en problema seis meses después, a este respecto, señala que se le denegó el acceso al edificio de la corte.
89. A continuación, la persona expresa su desacuerdo con el Gobierno para que "el derecho a visitar al padre con respecto a los niños" sería una concesión al padre, que a su vez no ser contenido. De hecho, siempre ha reclamado una parte igual en la educación de sus hijos y, después se comprobó que la madre quería utilizar para su propia venganza, buscó en vano la adjudicación de la custodia.
90.
El demandante también impugna el valor de las pruebas aportadas por su hijo, en la medida en que fueron recogidos después de un largo período durante el cual había sido bajo la exclusiva influencia de la madre; entrevistar a los niños en esas condiciones es equivalente bajo a la tortura. También protestaron contra el último informe pericial que sufre del amateurismo y la falta de objetividad, porque sus autores no fueron capaces de responder a sus preguntas, sus conclusiones contradicen todas las opiniones de expertos y no la prueba de la realidad. Además, para demostrar sus cualidades personales, el solicitante deberá presentar al Tribunal de Justicia los certificados expedidos entre 1996 y 1999 por sus empleadores en el momento.
91. El autor también considera que si las autoridades han actuado con respecto a la madre de la misma forma que él - cuando fue en prisión cuando quería pasar un fin de semana con su hijo y condenado por el incumplimiento de su obligación de apoyo mientras se encontraba en paro, a pesar de la prohibición internacional de la prisión por deudas - a sus niños ya no sufren de trastornos mentales y síndrome de alienación parental. Sin embargo, es evidente en sus comentarios del Gobierno de que las autoridades ni siquiera han considerado castigar a la madre por su oposición a la medida. Añade que la asistencia psicológica a la supuesta propuesta de establecer horarios de las citas que no está de acuerdo, que en vano advirtió el tribunal.
92. Para el individuo, ese tipo de conducta de las autoridades nacionales, plantea serias dudas sobre su capacidad para identificar el interés superior del niño, y ella tuvo consecuencias irreparables que equivale a una destrucción de la vida familiar.
B. Apreciación del Tribunal de Justicia
93. En primer lugar, el Tribunal considera que la denuncia de la demandante alega que el impacto de la duración de la toma de decisiones sobre su derecho al respeto de la vida familiar no plantea ninguna cuestión independiente de que considerar en términos de Artículo 6 § 1 de la Convención. Por consiguiente, no necesidad de considerar sobre la base del artículo 8 de la Convención (véase, mutatis mutandis, Voleský c. la República Checa, § 116).
El examen se centrará en la aplicación de los derechos de acceso de la demandante. Nadie niega que la controversia se inscribe en la "vida familiar" en virtud del artículo 8 de la Convención y que esta disposición es aplicable en este caso.
94. Como el Tribunal de Justicia ha reiterado, si el artículo 8 es esencialmente diseñado para proteger al individuo contra la injerencia arbitraria de las autoridades públicas, no se ordene al Estado a abstenerse de tales injerencia: en este compromiso se puede añadir bastante negativa obligaciones positivas inherentes al respeto efectivo de la vida privada o familiar.
Que puede implicar la adopción de medidas para el respeto de la vida familiar, incluso en las relaciones de los individuos entre ellos, incluido el establecimiento de un marco jurídico y suficientes para garantizar los derechos legítimos de las partes interesadas, así como las decisiones judiciales o las medidas apropiadas (véase, mutatis mutandis, Zawadka contra Polonia, no 48542/99, § 53, 23 de junio de 2005).
El artículo 8 significa el derecho de los padres a las medidas para reunirse con su hijo y la obligación de las autoridades nacionales a tomar. Según el Tribunal, es necesario tener en cuenta estos principios se aplican a los casos de conflicto entre los padres en contacto con su hijo (véase, mutatis mutandis, Mihailova c. Bulgaria, no 35978/02, § 80, 12 de enero de 2006).
95. Centrándose en este caso, la Corte observa, en primer lugar que en el momento de su divorcio en 2000, el autor de la queja y MF llegado a un acuerdo sobre los términos de los derechos de acceso de la persona. Sin embargo, de lunes a viernes ha comenzado a principios de oposición, que también se negó una primera propuesta de la terapia familiar (párrafo 13 supra), y ambos padres han iniciado un nuevo procedimiento en el ejercicio de la patria potestad. En estas circunstancias, el tribunal de oficio aprobó el 14 de febrero de 2001, una medida en virtud del cual el solicitante tiene derecho a visitar en un fin de semana. Las autoridades, por lo tanto, fueron obligados a tomar medidas para cumplir con sus hijos. No es controvertido que las medidas adoptadas por ellos en este caso no ha aportado el resultado deseado y que el derecho a la visita el autor fue finalmente abolida por las decisiones judiciales adoptadas el 8 de abril y 4 de octubre de 2005 .
96. Sin embargo, el hecho de que los esfuerzos de las autoridades fueron en vano, no conduce automáticamente a la conclusión de que el Estado ha dejado de actuar y cumplir con su obligaciones activas derivadas del artículo 8 de la Convención (véase, mutatis mutandis, Mihailova c. Bulgaria , supra, § 82).
En efecto, la obligación de las autoridades nacionales a tomar medidas para cumplir a los padres y el niño que no viven juntos no es absoluto, y la comprensión y la cooperación de todos los interesados siguen siendo un factor importante.
Si las autoridades nacionales deben esforzarse para facilitar esa cooperación, la obligación del uso de la coerción en la materia puede ser limitada: hay que tener en cuenta los intereses y los derechos y libertades de estas personas, entre ellas interés superior del niño y sus derechos en virtud del artículo 8 de la Convención (Voleský c. la República Checa, § 118).
Dado que la jurisprudencia del Tribunal de Justicia reconoce una constante, la mayor prudencia es necesaria cuando se trata de usar la coacción en esta delicada área (Ramos Reigado contra Portugal, no 73229/01, § 53, 22 de noviembre de 2005)
y el artículo 8 de la Convención no autoriza a los padres a adoptar medidas perjudiciales para la salud y el desarrollo (Elsholz contra Alemania [GC], no 25735/94, § § 49 -50, CEDH 2000 VIII).
El punto clave es saber si las autoridades han adoptado para facilitar la reunificación, todas las medidas necesarias que se podrían esperar razonablemente de ellos en este caso (Nuutinen c. Finlandia, N ° 32842/96, § 128 , ECHR 2000 VIII).
97. En este caso, ante la imposibilidad de ejecutar su derecho de acceso determinada por la medida, de 14 de febrero de 2001, el denunciante solicitó la asistencia de las autoridades judiciales para hacer cumplir esa decisión. Pidió, el 12 de julio y el 27 de septiembre de 2001, la ejecución de los mismos por la imposición de una multa a su ex esposa, pero no recibió respuesta de la corte. Es cierto, como ha señalado el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004, que poco antes de la presentación de estas solicitudes para su ejecución, que ha planteado una objeción de parcialidad contra el juez encargado de caso (párrafo 19 supra). Cabe señalar, sin embargo, que no hubo seguimiento de las solicitudes incluso después de que el caso fue asignado a otro juez, el 3 de enero de 2002 (párrafo 21 supra), aunque el Código de Procedimiento Civil de Republica Checa encarga a los tribunales a actuar por su propia iniciativa en este asunto.
Este fracaso es aún más grave porque, dada la edad de los niños (trece y diez años en 2002) y la desintegración de la familia, el paso del tiempo tuvo un impacto negativo en la posibilidad de que el solicitante para renovar una relación con su hijo.
En este sentido, el individuo es señalado el hallazgo realizado por el Tribunal Constitucional en su decisión de 8 de junio de 2004, que la medida de 14 de febrero de 2001 fue hecho "en una situación en la que, sin duda, se en el interés de los menores a la fuerza de la madre al respecto "(párrafo 48 supra).
98. Cabe recordar que en ese caso, la adecuación de una medida para juzgar la velocidad de su aplicación (Maire contra Portugal, no 48206/99, § 74, ECHR 2003 VII). En este caso, el Gobierno demandado explica la pasividad de la corte por su deseo de no traumatizar a los niños. El Tribunal observa que el 6 de junio de 2002, el Vice-Presidente del tribunal de distrito determinó que la aplicación de la medida 14 de febrero de 2001 no se había ordenado a causa de un importante procedimiento padres, que requieren sucesivas referencias del expediente al tribunal de apelación (párrafo 23 supra). Sin embargo, en opinión de la Corte, esa explicación no justifica la inactividad de las autoridades, ya que pertenece a cada Estado para organizar su sistema judicial a fin de garantizar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la positiva El artículo 8 de la Convención.
99. Así, en lugar de proceder a la aplicación de los derechos de acceso, el tribunal de distrito emitió el 25 de junio de 2002 y el 10 de junio de 2003, la prohibición de contacto entre el autor y su hijo, señalando que se sienten amenazados en presencia de su padre, no quería reunirse con él y la calma necesaria.
El Tribunal de Justicia recuerda a este respecto que no es para él para sustituir la apreciación de competetion nacional como a los que se deben tomar medidas debido a que estas autoridades, normalmente, están mejor situadas para hacer esa evaluación, sobre todo porque que están en contacto directo con el fondo del caso y las partes implicadas (Reigado contra Portugal Ramos, supra, § 53).
En este caso, aún no puede ignorar la opinión de los expertos citados en la resolución de 25 de junio de 2002, según la cual el hecho de que los niños viven en un entorno hostil para él era un riesgo para su desarrollo personal, y la recomendación de estos expertos para permitir que un menor número de reuniones, pero más largo.
No podemos ignorar el hecho de que el 26 de noviembre de 2003, la prohibición de contacto ha sido revocada por el Tribunal Municipal, que determinó que la no realización del derecho de la visita de la demandante se debió principalmente a una aparente renuencia MF y la necesidad de extraer consecuencias de la crítica del mismo.
100. En este contexto, el Tribunal señaló que si las medidas de aplicación respecto de los niños no son deseables en esta zona sensible, el uso de las sanciones no deberían ser rechazadas en caso de conducta ilegal de los padres con los cuales los niños viven (Karadžiæ contra Croacia, N º 35030/04, § 61, 15 de diciembre de 2005).
Sin embargo, es evidente que existen pruebas de que los tribunales no han tomado ninguna acción positiva ni sancion contra la madre de los niños (véase, a contrario, Voleský c. la República Checa (supra, § § 121 y 122) y además, fueron de nuevo en silencio respecto de las solicitudes de ejecución de la demandante, de fecha 11 de noviembre de 2002 y el 24 de marzo de 2003 (apartado 26 supra).
Como indica la jurisprudencia que, en caso de que el incumplimiento de una decisión sobre el derecho de visita se debe a razones objetivas y si el padre insiste en la aplicación de esa ley, es necesario rechazar su solicitud de denegar el derecho de visitas, de lo contrario el padre que solicite la ejecución no tiene medios para defenderse contra la inactividad de la corte.
101. El Tribunal también considera que, si bien el actor y padre ha tenido un comportamiento inapropiado en el pasado, su capacidad educativa no ha sido impugnados por los autores del informe citado en la Decisión de 25 de junio de 2002. Entonces, no se puede especular sobre la existencia de oportunidades para él para reanudar una relación con sus hijos si sus reuniones se habían celebrado en cooperación con un centro especializado, como se sugiere en la medida de 10 de junio de 2003. Ese reglamento fue aprobado el 3 de marzo de 2004, cuando fue concedido provisionalmente el derecho a reunirse con su hijo en una estructura protegida y en presencia de un psicólogo.
102.
Los hechos de este caso que sólo el 2 de marzo de 2004, casi dos años y ocho meses después de la primera solicitud de ejecución presentada por la demandante el 12 de julio de 2001 que los tribunales han utilizado un aplicar medidas coercitivas bajo el Código de Procedimiento Civil, en la medida en que se ha enviado una citación a MF, las autoridades se les permitió consolidar la situación de hecho realizada en contravención de las sentencias judiciales, mientras que el simple paso del tiempo había consecuencias más graves para el autor de la queja, negó el contacto con su hijo.
102. Los hechos de este caso que sólo el 2 de marzo de 2004, casi dos años y ocho meses después de la primera solicitud de ejecución presentada por la demandante el 12 de julio de 2001 que los tribunales han utilizado un aplicar medidas coercitivas bajo el Código de Procedimiento Civil, en la medida en que se ha enviado una citación a MF, las autoridades se les permitió consolidar la situación de hecho realizada en contravención de las sentencias judiciales, mientras que el simple paso del tiempo había consecuencias más graves para el autor de la queja, negó el contacto con su hijo.
103. Con el Gobierno, el Tribunal reconoce que las autoridades en este caso se enfrentan a una situación muy difícil, que era particularmente debido a las tensiones entre los padres y el comportamiento de cada vez más cuestionable por el solicitante.
103. Con el Gobierno, el Tribunal reconoce que las autoridades en este caso se enfrentan a una situación muy difícil, que era particularmente debido a las tensiones entre los padres y el comportamiento de cada vez más cuestionable por el solicitante.
Sin embargo, la falta de cooperación entre los padres separados no pueden justificar a las autoridades competentes para no actuar y aplicar todos los medios posibles para permitir el mantenimiento de los lazos familiares (véase, mutatis mutandis, Reigado Ramos, supra, § 55).
Sin embargo, es claro que lo actuado por las autoridades está aún por debajo de lo que razonablemente podría esperarse de ellos:
el procedimiento de ejecución que se ha traducido en una única suma a la madre 2 marzo de 2004, y muy pocas medidas prácticas se han adoptado para fomentar las partes interesadas a participar en la terapia familiar o
para organizar una reunión preparatoria de contacto, incluso con las sanciones impuestas a los padres.
Entonces, aunque los niños han dicho que no quiere ver a su padre, el Tribunal observa que, según un experto citado en la decisión de 25 de junio de 2002 y el dictamen del Tribunal Constitucional (apartado 48 supra) él padre y actor actuaba a favor del interes de los niños al buscar reunirse con éllos.
A este respecto, no se puede ignorar, como el autor de la queja, y después de su audiencia por el tribunal, los niños han estado en un tiempo bajo la influencia de su madre y bajo un entorno hostil en relación al contacto entre el padre y los niños.
104. Una vez más, el Tribunal es consciente de que el comportamiento inapropiado o agresivo del actor no facilitará la tarea de las autoridades, y es precisamente a causa de este comportamiento que los tribunales se han guiado llevado, en el año 2005 , para eliminar su derecho de acceso.
104. Una vez más, el Tribunal es consciente de que el comportamiento inapropiado o agresivo del actor no facilitará la tarea de las autoridades, y es precisamente a causa de este comportamiento que los tribunales se han guiado llevado, en el año 2005 , para eliminar su derecho de acceso.
Se observa, sin embargo, que los más controvertidos actos de la persona para el año 2004 y 2005 (explican que el cuestionamiento de la actuación o conducta del padre es en el año 2004 y 05 mientras que en el año antes de dejar transcurrir tanto tiempo sin contacto de padre e hijos el padre y los niños asi como los expertos aconsejaron reunir y que se mantenga el vinculo de los hijos y el padre) (apartados 36, 46 y 61 supra), mientras que hasta el final de las vacaciones de verano en 2000, las reuniones entre la demandante y su hijo va sin problemas y de nuevo en 2002, los expertos estimaron que era capaz de ejercer los derechos de los padres y que era necesario un contacto para un desarrollo saludable de los menores.
Parece, pues, que la agresividad del actor y padre a la que se refieren el Gobierno , se debe, al menos en parte de su frustración por la inacción de los tribunales y sus intentos fallidos de obtener el cumplimiento de sus derechos, por otra parte exclusiva responsabilidad del Estado de la madre.
En opinión de la Corte, la falla y omisión de las autoridades nacionales a adoptar todas las medidas que se podrían esperar razonablemente de ellos para facilitar la aplicación de los derechos de acceso y contacto del actor con su hijo contribuyó al cambio de circunstancias que justifican eliminación de ese derecho (véase, mutatis mutandis, Sylvester contra Austria, nep 36812/97 y 40104/98, § 63, 24 de abril de 2003).
105. Por lo tanto, si el Tribunal no cuestiona las decisiones de 8 de abril y 4 de octubre de 2005 diciendo que la prohibición de contacto entre el denunciante y sus hijos, sobre todo porque la persona no parece ser impugnada ante el Tribunal Constitucional checo, considera que las razones aducidas en esas decisiones no justifica la falta de ella - antes de las fechas - de los esfuerzos para hacer cumplir la medida, el 14 de febrero de 2001.
106. Dado lo anterior, ya pesar de la discreción del Estado demandado en el asunto, la Corte concluye que las autoridades checas no han podido desplegar esfuerzos adecuados y suficientes para hacer valer el derecho a visitarlo,
haciendo caso omiso de su derecho al respeto de la vida familiar garantizado por el artículo 8 de la Convención.
Por lo tanto, hubo una violación de esta disposición.
III.
Por lo tanto, hubo una violación de esta disposición.
III.
SUPUESTA VIOLACIÓn DEL ARTÍCULO 13 DE LA CONVENCIÓN
107. El autor también se quejó de no haber eliminado de un recurso efectivo para poner remedio a la duración del procedimiento. Cita en este sentido el artículo 13 de la Convención, que dice lo siguiente;
"Toda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en la Convención (...) han sido violados tiene el derecho de conceder un recurso efectivo ante una autoridad nacional a pesar de que la violación haya sido cometida por personas que actúen en el desempeño de sus funciones oficiales. "
107. El autor también se quejó de no haber eliminado de un recurso efectivo para poner remedio a la duración del procedimiento. Cita en este sentido el artículo 13 de la Convención, que dice lo siguiente;
"Toda persona cuyos derechos y libertades reconocidos en la Convención (...) han sido violados tiene el derecho de conceder un recurso efectivo ante una autoridad nacional a pesar de que la violación haya sido cometida por personas que actúen en el desempeño de sus funciones oficiales. "
108. El Gobierno confía en la sabiduría de la Corte.
IV. POR OTRA SUPUESTA VIOLACIÓnes
112. En la conclusión de sus observaciones de 22 de febrero de 2006, el demandante solicita al Tribunal de Justicia que declare la violación de sus derechos garantizados no sólo por los artículos 6, apartado 1, 8 y 13 de la Convención, sino también a los consagrados en el artículo 14 combinado con el artículo 8 de la Convención y el artículo 5 del Protocolo N º 7. El Tribunal observa que las dos últimas denuncias fueron declaradas inadmisibles por su decisión de 15 de noviembre de 2005.
113. El Tribunal recuerda que el alcance del caso está determinada por su decisión sobre la admisibilidad. De ello se deduce que no tiene jurisdicción para conocer de las reclamaciones basadas en el artículo 14 en relación con el artículo 8 de la Convención y el artículo 5 del Protocolo N º 7, ya que quedan fuera del marco de la decisión sobre la admisibilidad del caso (véase, mutatis mutandis, Bulena c. la República Checa, N º 57567/00, § 37, 20 de abril de 2004).
V. SOBRE LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 41 DE LA CONVENCIÓN
114. De conformidad con el artículo 41 de la Convención,
"Si el Tribunal considera que una violación de la Convención o sus Protocolos, y si el derecho interno de la Alta Parte Contratante sólo permite que se hizo, el Tribunal concede la parte agraviada si es necesario, sólo satisfacción. "
115. La demandante no ha presentado ninguna solicitud de satisfacción después de la decisión sobre la admisibilidad, aunque en la carta que se dirigió a su abogado el 21 de noviembre de 2005, su atención se ha establecido con el artículo 60 del Reglamento de la Corte que dispone que toda reclamación de satisfacción en virtud del artículo 41 de la Convención deberán presentarse en las observaciones por escrito sobre el fondo. Por lo tanto, dada la falta de respuesta del solicitante dentro de los plazos mencionados en la carta que acompaña a la decisión sobre la admisibilidad, el Tribunal considera que no hay necesidad de subvención en la sección 41 de la Convención (véase, mutatis mutandis, Reigado Ramos contra Portugal, supra, § 60).
POR ESTOS MOTIVOS, EL TRIBUNAL DE JUSTICIA POR UNANIMIDAD,
1. Dice que hubo una violación del artículo 6 § 1 de la Convención;
2. Dice que hubo una violación del artículo 8 de la Convención;
3. Dice que hubo una violación del artículo 13 de la Convención;
4. Dice que no tiene competencia para examinar los demás cargos de la demandante;
Hecho en francés, y se notificará por escrito el 18 de julio de 2006 de conformidad con el artículo 77 § § 2 y 3 del Reglamento.
S. Dollé J.-P. COSTA
Empleado Presidente
112. En la conclusión de sus observaciones de 22 de febrero de 2006, el demandante solicita al Tribunal de Justicia que declare la violación de sus derechos garantizados no sólo por los artículos 6, apartado 1, 8 y 13 de la Convención, sino también a los consagrados en el artículo 14 combinado con el artículo 8 de la Convención y el artículo 5 del Protocolo N º 7. El Tribunal observa que las dos últimas denuncias fueron declaradas inadmisibles por su decisión de 15 de noviembre de 2005.
113. El Tribunal recuerda que el alcance del caso está determinada por su decisión sobre la admisibilidad. De ello se deduce que no tiene jurisdicción para conocer de las reclamaciones basadas en el artículo 14 en relación con el artículo 8 de la Convención y el artículo 5 del Protocolo N º 7, ya que quedan fuera del marco de la decisión sobre la admisibilidad del caso (véase, mutatis mutandis, Bulena c. la República Checa, N º 57567/00, § 37, 20 de abril de 2004).
V. SOBRE LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 41 DE LA CONVENCIÓN
114. De conformidad con el artículo 41 de la Convención,
"Si el Tribunal considera que una violación de la Convención o sus Protocolos, y si el derecho interno de la Alta Parte Contratante sólo permite que se hizo, el Tribunal concede la parte agraviada si es necesario, sólo satisfacción. "
115. La demandante no ha presentado ninguna solicitud de satisfacción después de la decisión sobre la admisibilidad, aunque en la carta que se dirigió a su abogado el 21 de noviembre de 2005, su atención se ha establecido con el artículo 60 del Reglamento de la Corte que dispone que toda reclamación de satisfacción en virtud del artículo 41 de la Convención deberán presentarse en las observaciones por escrito sobre el fondo. Por lo tanto, dada la falta de respuesta del solicitante dentro de los plazos mencionados en la carta que acompaña a la decisión sobre la admisibilidad, el Tribunal considera que no hay necesidad de subvención en la sección 41 de la Convención (véase, mutatis mutandis, Reigado Ramos contra Portugal, supra, § 60).
POR ESTOS MOTIVOS, EL TRIBUNAL DE JUSTICIA POR UNANIMIDAD,
1. Dice que hubo una violación del artículo 6 § 1 de la Convención;
2. Dice que hubo una violación del artículo 8 de la Convención;
3. Dice que hubo una violación del artículo 13 de la Convención;
4. Dice que no tiene competencia para examinar los demás cargos de la demandante;
Hecho en francés, y se notificará por escrito el 18 de julio de 2006 de conformidad con el artículo 77 § § 2 y 3 del Reglamento.
S. Dollé J.-P. COSTA
Empleado Presidente
No hay comentarios.:
Publicar un comentario